El otro dĆa nos hablaba Joserra en el Exile del concierto de M. Ward en Bilbao, de su grandeza y del problema surgido con la escapada del escenario, y justo al siguiente concierto en Valencia se confirmó que... bueno, un mal dĆa lo tiene cualquiera. Los conciertos conllevan sus riesgos, son las cosas del directo porque si no, no serĆa directo, parecido me sucedió con el sr.Hinson, mi decepción del aƱo en directo. El debate servido en bandeja de plata. Aunque yo poco puedo decir ya que no pude estar, maldita la gracia, aunque pinchĆ© de nuevo Post-War y la sonrisa tonta de nuevo en el rostro.
Y Chinese Translation una obra de arte de nuestro tiempo. Durante mucho mucho tiempo intentĆ© hacerla sonar mĆnimamente bien con mi guitarra espaƱola, pura ingenuidad porque Ward toca la acĆŗstica como pocos en el planeta Tierra. Pero ya no se trataba de la tĆ©cnica, fallaba algo mĆ”s, finalmente descubrĆ con una de tantas partituras sacadas de aquĆ y de allĆ” y despuĆ©s de millones de intentos, que Ward juega con el tono de la afinación, cosa que incluso me hace verle mĆ”s genio aĆŗn si cabe, y pasa lo que pasa, si el standard tunning nos lleva al G-D-C y como suele decirse 'todos los caminos llevan a Roma y al Knocking on Heaven's Door', esta afinación en D6 me lleva al Chinese Translation, sólo rasgar al aire las cuerdas y estoy de viaje oriental por las montaƱas y los mares, afinación conocida para mĆ”s seƱas como Mauna Loa o Old Mauna Loa, que cada cual elija. SĆ, la bautizaron como uno de los volcanes de Hawaii.
Y me gusta esta canción no sólo por como suena, tambiĆ©n por su significado, o al menos el que yo le doy, que no no no, no quiero seguir la cuadrĆcula que ate en corto al vivir la propia vida cada dĆa, me gustarĆa poder vivir el presente sin mĆ”s siendo conscientes de ello y actuando en consecuencia con el entorno, ahĆ estĆ” mi cabeza, sabidurĆa oriental que nos trae Ward con su traducción china, preguntas elementales, quienes somos y a donde vamos, y el sabio que le mira y toca de nuevo la canción, pues puede que no existan respuestas para todo, simplemente hay que seguir adelante con la mayor lucidez posible. M. Ward, genio de nuestro tiempo.
Y me gusta esta canción no sólo por como suena, tambiĆ©n por su significado, o al menos el que yo le doy, que no no no, no quiero seguir la cuadrĆcula que ate en corto al vivir la propia vida cada dĆa, me gustarĆa poder vivir el presente sin mĆ”s siendo conscientes de ello y actuando en consecuencia con el entorno, ahĆ estĆ” mi cabeza, sabidurĆa oriental que nos trae Ward con su traducción china, preguntas elementales, quienes somos y a donde vamos, y el sabio que le mira y toca de nuevo la canción, pues puede que no existan respuestas para todo, simplemente hay que seguir adelante con la mayor lucidez posible. M. Ward, genio de nuestro tiempo.

Yo en principio me mosquee con la tipa del video, pero luego charlando con Joserra tras el bolo me fui mosqueando con el, me alegro de que en Valencia estuviese como estuvo las otras dos veces que le habĆa visto yo antes.
ResponderEliminarY efectivamente esta canción mola.
Abrazo Chals.